이 데이터는 한국문화예술위원회가 수집한 문학 분야의 한국문학 외국어 번역 도서 정보를 정리한 자료로, 1999년부터 2006년까지의 번역 출판 현황을 체계적으로 보여줍니다. 주요 항목은 연번, 연도, 서명(번역), 서명(원제), 저자, 역자, 번역어, 출판국, 출판사, 장르, 출처로 구성되어 있으며, 한국문학의 세계화 경향과 번역어 다양성, 국가별 출판 경향 등을 파악하는 데 유용한 정보입니다. 번역어 항목에는 영어, 독어, 스페인어, 말레이어, 불어, 폴란드어, 러시아어, 포르투갈어, 체코어 등 다양한 언어가 포함되어 있으며, 장르 항목은 소설, 시, 희곡 등으로 구성되어 있어 번역 대상 문학 유형의 분포를 분석할 수 있습니다. 출처 항목에는 대산문화재단 등 번역 사업을 후원한 기관명이 기재되어 있으며, 이는 문학 교류 정책 및 국제 협력 구조를 분석하는 데 중요한 단서를 제공합니다. 해외 독자와의 소통 확대에 기여합니다.
공공데이터활용지원센터는 공공데이터포털에 개방되는 3단계 이상의 오픈 포맷 파일데이터를 오픈 API(RestAPI 기반의 JSON/XML)로 자동변환하여 제공합니다.
오픈 API를 활용하기 위해서는 공공데이터포털 회원 가입 및 활용신청이 필요하며, 활용 관련 문의는 공공데이터활용지원센터로 연락주시기 바라며,
데이터 자체에 대한 문의는 아래 제공기관의 관리부서 전화번호로 연락주시기 바랍니다.
파일데이터는 로그인 없이 다운로드를 통해 이용하실 수 있습니다.
본 데이터 구축에 활용된 원천 데이터는 과거에 수집된 데이터로서, 데이터 활용이 아닌 기록용으로 작성되었기에 일관된 기준을 통한 표준화 및 통합에 한계점을 가짐. 특히 일자 관련 항목의 경우, 명확한 날짜형으로 작성되지 않은 데이터가 다수 존재하여 표준화 형식에 맞추어 00의 형태로 표기함
다운로드(바로가기)
395
등록일
2021-12-22
수정일
2025-09-04
제공형태
공공데이터포털에서 다운로드(원문파일등록)
설명
이 데이터는 한국문화예술위원회가 수집한 문학 분야의 한국문학 외국어 번역 도서 정보를 정리한 자료로, 1999년부터 2006년까지의 번역 출판 현황을 체계적으로 보여줍니다. 주요 항목은 연번, 연도, 서명(번역), 서명(원제), 저자, 역자, 번역어, 출판국, 출판사, 장르, 출처로 구성되어 있으며, 한국문학의 세계화 경향과 번역어 다양성, 국가별 출판 경향 등을 파악하는 데 유용한 정보입니다. 번역어 항목에는 영어, 독어, 스페인어, 말레이어, 불어, 폴란드어, 러시아어, 포르투갈어, 체코어 등 다양한 언어가 포함되어 있으며, 장르 항목은 소설, 시, 희곡 등으로 구성되어 있어 번역 대상 문학 유형의 분포를 분석할 수 있습니다. 출처 항목에는 대산문화재단 등 번역 사업을 후원한 기관명이 기재되어 있으며, 이는 문학 교류 정책 및 국제 협력 구조를 분석하는 데 중요한 단서를 제공합니다. 해외 독자와의 소통 확대에 기여합니다.
본 데이터 구축에 활용된 원천 데이터는 과거에 수집된 데이터로서, 데이터 활용이 아닌 기록용으로 작성되었기에 일관된 기준을 통한 표준화 및 통합에 한계점을 가짐. 특히 일자 관련 항목의 경우, 명확한 날짜형으로 작성되지 않은 데이터가 다수 존재하여 표준화 형식에 맞추어 00의 형태로 표기함
키워드
한국문학,번역본,번역도서,외국어,출판국
등록일
2021-12-22
수정일
2025-09-04
제공형태
공공데이터포털에서 다운로드(원문파일등록)
설명
이 데이터는 한국문화예술위원회가 수집한 문학 분야의 한국문학 외국어 번역 도서 정보를 정리한 자료로, 1999년부터 2006년까지의 번역 출판 현황을 체계적으로 보여줍니다. 주요 항목은 연번, 연도, 서명(번역), 서명(원제), 저자, 역자, 번역어, 출판국, 출판사, 장르, 출처로 구성되어 있으며, 한국문학의 세계화 경향과 번역어 다양성, 국가별 출판 경향 등을 파악하는 데 유용한 정보입니다. 번역어 항목에는 영어, 독어, 스페인어, 말레이어, 불어, 폴란드어, 러시아어, 포르투갈어, 체코어 등 다양한 언어가 포함되어 있으며, 장르 항목은 소설, 시, 희곡 등으로 구성되어 있어 번역 대상 문학 유형의 분포를 분석할 수 있습니다. 출처 항목에는 대산문화재단 등 번역 사업을 후원한 기관명이 기재되어 있으며, 이는 문학 교류 정책 및 국제 협력 구조를 분석하는 데 중요한 단서를 제공합니다. 해외 독자와의 소통 확대에 기여합니다.
공공데이터활용지원센터는 공공데이터포털에 개방되는 3단계 이상의 오픈 포맷 파일데이터를 오픈 API(RestAPI 기반의 JSON/XML)로 자동변환하여 제공합니다.
오픈 API를 활용하기 위해서는 공공데이터포털 회원 가입 및 활용신청이 필요하며, 활용 관련 문의는 공공데이터활용지원센터로 연락주시기 바랍니다.
파일데이터는 로그인 없이 다운로드를 통해 이용하실 수 있습니다.
본 데이터 구축에 활용된 원천 데이터는 과거에 수집된 데이터로서, 데이터 활용이 아닌 기록용으로 작성되었기에 일관된 기준을 통한 표준화 및 통합에 한계점을 가짐. 특히 일자 관련 항목의 경우, 명확한 날짜형으로 작성되지 않은 데이터가 다수 존재하여 표준화 형식에 맞추어 00의 형태로 표기함
키워드
한국문학,번역본,번역도서,외국어,출판국
등록일
2021-12-22
수정일
2025-09-04
제공형태
공공데이터포털에서 다운로드(원문파일등록)
설명
이 데이터는 한국문화예술위원회가 수집한 문학 분야의 한국문학 외국어 번역 도서 정보를 정리한 자료로, 1999년부터 2006년까지의 번역 출판 현황을 체계적으로 보여줍니다. 주요 항목은 연번, 연도, 서명(번역), 서명(원제), 저자, 역자, 번역어, 출판국, 출판사, 장르, 출처로 구성되어 있으며, 한국문학의 세계화 경향과 번역어 다양성, 국가별 출판 경향 등을 파악하는 데 유용한 정보입니다. 번역어 항목에는 영어, 독어, 스페인어, 말레이어, 불어, 폴란드어, 러시아어, 포르투갈어, 체코어 등 다양한 언어가 포함되어 있으며, 장르 항목은 소설, 시, 희곡 등으로 구성되어 있어 번역 대상 문학 유형의 분포를 분석할 수 있습니다. 출처 항목에는 대산문화재단 등 번역 사업을 후원한 기관명이 기재되어 있으며, 이는 문학 교류 정책 및 국제 협력 구조를 분석하는 데 중요한 단서를 제공합니다. 해외 독자와의 소통 확대에 기여합니다.
본 데이터 구축에 활용된 원천 데이터는 과거에 수집된 데이터로서, 데이터 활용이 아닌 기록용으로 작성되었기에 일관된 기준을 통한 표준화 및 통합에 한계점을 가짐. 특히 일자 관련 항목의 경우, 명확한 날짜형으로 작성되지 않은 데이터가 다수 존재하여 표준화 형식에 맞추어 00의 형태로 표기함
키워드
한국문학,번역본,번역도서,외국어,출판국
등록일
2021-12-22
수정일
2025-09-04
제공형태
공공데이터포털에서 다운로드(원문파일등록)
설명
이 데이터는 한국문화예술위원회가 수집한 문학 분야의 한국문학 외국어 번역 도서 정보를 정리한 자료로, 1999년부터 2006년까지의 번역 출판 현황을 체계적으로 보여줍니다. 주요 항목은 연번, 연도, 서명(번역), 서명(원제), 저자, 역자, 번역어, 출판국, 출판사, 장르, 출처로 구성되어 있으며, 한국문학의 세계화 경향과 번역어 다양성, 국가별 출판 경향 등을 파악하는 데 유용한 정보입니다. 번역어 항목에는 영어, 독어, 스페인어, 말레이어, 불어, 폴란드어, 러시아어, 포르투갈어, 체코어 등 다양한 언어가 포함되어 있으며, 장르 항목은 소설, 시, 희곡 등으로 구성되어 있어 번역 대상 문학 유형의 분포를 분석할 수 있습니다. 출처 항목에는 대산문화재단 등 번역 사업을 후원한 기관명이 기재되어 있으며, 이는 문학 교류 정책 및 국제 협력 구조를 분석하는 데 중요한 단서를 제공합니다. 해외 독자와의 소통 확대에 기여합니다.